“Sokan azt gondolják: Magyarország volt; én azt szeretem hinni: lesz!” (Gróf Széchenyi István)

Széchenyi István: Hitel című munkáját adják ki újra, mai, közérthető magyar nyelvre átültetve. Buday Miklós, a Széchenyi Alapítvány elnöke szerint a Hitel ma is aktuális mondanivalóval bír, és hasznos útmutatást adhat az életben való eligazodáshoz. 

Széchenyi István először 1830-ban megjelent Hitel című munkájának eredeti szövegén egy éven keresztül hat munkatárs – Buday Miklós mellett Dudás Márta, Horváth Attila, Velkey Ferenc, Kovács Anna és Rigó Mihály – dolgozott, hogy a ma embere számára közérthető megfogalmazásban és ma használatos szókincsre írják át.

Az alapítvány vezetője szerint a Hitel ma is érvényes mű, aktualitásából semmit nem von le a megjelenése óta eltelt csaknem 200 év, annak ellenére, hogy a Széchenyi István által tárgyalt gazdasági problémák eltértek a maiaktól, és az akkori feltételek, körülmények is különböztek.

Buday Miklós szerint noha a “legnagyobb magyar” szellemi hagyatéka 2014 óta a Hungarikumok Gyűjteményét gazdagítja, a magyar gazdasági szakirodalom egyik első képviselőjeként számon tartott Hitelt nagyon kevesen olvassák, mivel a – Széchenyi későbbi műveihez képest is – nagyon régies, és szótár nélkül alig értelmezhető, nehézkes szöveggel csupán kevesek képesek megbirkózni.

Az átírás szempontjairól szólva elmondta: törekedtek megőrizni a szöveg pontos tartalmát és Széchenyi mondatainak “ízeit”, ugyanakkor sokat változtattak az eredeti mondatszerkezeteken és szavakon is. Széchenyi hosszú, olykor másfél oldalas “elkalandozásait” tagolták, a somogyi tájszavakat mai magyar megfelelőjükkel helyettesítették, a ragozást pedig a korszerű nyelvtani szabályokhoz igazították. Emellett kiirtották a szövegből több mint hétezer aposztrófot is.

Buday-Miklos
Buday Miklós, a Széchenyi Alapítvány elnöke a Martosi Szabadegyetemen mutatta be a “Gróf Széchenyi István – Hitel mai magyar nyelven” című kötetet 2016 július 30-án. Forrás: felvidek.ma

“A Hitel nem csupán a gazdasági értelemben vett kreditről szól, hanem sokkal inkább arról, hogy higgyünk és tudjunk hinni egymásnak” – fogalmazott Buday Miklós, aki szerint az önismeret fontosságától a másik meghallgatásának jelentőségéig komoly erkölcsi kérdések és alapvető emberi mondanivaló szövi át a művet. A Hitel emellett kiemelt figyelmet fordít a nemzeti sajátosságok megőrzésére is, mivel Széchenyi István hiszi, hogy “nem lehet egy az egyben átvenni angol, német vagy francia példákat”.

Mindenkinek tudom ajánlani a Hitelt, aki szeretne javítani a sorsán “ – hangsúlyozta Buday, kiemelve: a gazdag jegyzetapparátussal és kísérő tanulmányokkal ellátott kötet segíthet eligazodni abban is, hogy mit kell tenni, ha sikeresebbek akarunk lenni vagy jó döntéseket szeretnénk hozni egyéni és közösségi szinten egyaránt.

Buday Miklós beszélt arról is: bár jó volna, ha Széchenyi többi művét is meg tudnák jelentetni mai magyar nyelven, de ezt fontosságban megelőzi, hogy a Hitel pontos német fordításban, valamint angolul és franciául is olvasható legyen.

Forrás: MTI

Képek: http://mult-kor.hu, http://felvidek.ma


Hasonló cikkek