Irodalmi programokkal szerepel hazánk a Londoni Könyvvásáron

A Petőfi Kulturális Ügynökség (PKÜ) szervezésében idén Magyarország irodalmi programokkal vesz részt a március 12. és 14. között zajló Londoni Könyvvásáron.

Az esemény ideje alatt a világ minden tájáról érkeznek kiadók, könyvügynökök, jogkereskedők és jelen vannak a könyvszakma prominens képviselői is – olvasható a PKÜ MTI-hez eljuttatott hétfői közleményében.

 

Illusztráció – Az 1559-ben kiadott Székely-krónika (Fotó: MTI/Kátai Edit)

 

Felidézik, az 1971 óta évente megtartott London Book Fair a világ egyik legnagyobb, legjelentősebb könyvkereskedelmi és kiadói rendezvénye, amelyen idén Magyarország a vásári stand helyett irodalmi programokkal jelentkezik.

 

Magyar irodalmi programok a Londoni Könyvvásáron

 

A PKÜ képviselői hasonló nemzetközi fordítástámogatási intézményekkel, kiadókkal, ügynökökkel, fordítókkal, az irodalmi- és könyves szakma képviselőivel tárgyalnak, másrészt rendezvényeikkel a londoni magyar közösséget és a magyar irodalmat kedvelők közösségét is megszólítják.

A közlemény szerint a vásárral egy időben tartott magyar irodalmi programok több éves hagyományra tekintenek vissza: ezúttal március 13-án a rendezvénynek otthont nyújtó londoni Liszt Intézetben A magyar irodalom éjszakája című eseményre várják az érdeklődőket.

Az est során a PKÜ kiadásában negyedévente megjelenő angol nyelvű, The Continental Literary Magazine legújabb számát ismerteti a szerkesztőség: a Közép-Európa irodalmára fókuszáló folyóirat Beast témájú lapszámáról a periodika két szerzője: Susannah Dickey és Závada Péter beszélget, a moderátor a lap szerkesztője, Owen Good lesz.

 

A lapszámbemutatót a közelmúltban angol fordításban megjelent magyar könyvekkel foglalkozó kerekasztal-beszélgetés követi Jozefina Komporaly és Owen Good részvételével – áll a közleményben.

 

A közleményben felidézik, hogy Jozefina Komporaly fordította angol nyelvre Mátyus Melinda magyarul még kiadatlan kísérleti regényét (Életeméséletem), Owen Good Závada Pál Egy piaci nap című művét, valamint – Ottilie Mulzettel közös fordításban – Láng Zsolt Kovács Emma születése és más elbeszélések című novelláskötetét ültette át angol nyelvre.

Korábban mindkét műfordító számos más magyar szerző művét tolmácsolta az angolszász közönség felé, így a programon nemcsak ezekről a fordításokról, hanem magyar irodalom angolszász piaci jelenlététének helyzetéről, valamint a műfordítás általános kérdéseiről is szó lesz – összegeznek a közleményben.

A Petőfi Kulturális Ügynökség a Londoni Könyvvásár után március 21. és 24. között a Lipcsei Könyvvásáron népszerűsíti a német nyelven megjelent magyar irodalmi műveket.

 

Forrás: MTI

Nyitókép: Illusztráció – London (Fotó/ Forrás: Pixabay)

Kövessen minket a Facebookon is!


Vona Ildikó

Híradások, beszámolók művészeti, színházi, zenei eseményekről, valamint interjúk készítése ismert művészekkel.

Hasonló cikkek